últimas noticias
Cultura
lunes, 25 de agosto de 2014

Nizar Qabbani: el poeta sirio del amor y el patriotismo

Por Redacción DSL

Su estilo poético combina la simplicidad y la elegancia en la exploración de temas como el amor, el erotismo, el feminismo, la religión y el nacionalismo árabe. Qabbani es uno de los poetas contemporáneos más respetados en el Mundo Árabe. Algunos de sus versos, cargados de belleza melódica, han sido musicalizados e interpretados por afamados cantantes.

Nizar Qabbani: (Damasco, 21 de marzo de 1923 - Londres, 30 de abril de 1998) Diplomático sirio y uno de los más célebres poetas árabes contemporáneos así como editor. Es conocido principalmente por una poesía de carácter amoroso y sexual y por el empleo de una "tercera lengua" que, basada en el más impecable árabe literario, pretende capturar la viveza y la elasticidad del habla coloquial siria.

Nació en marzo de 1923 en una de las grandes casas del viejo Damasco en el barrio de Mi'thnah Al-Shahm. Estudió, tras la primaria, en la Facultad Científica Nacional -entre 1930 y 1941- escuela bilingüe franco-árabe en la que solían matricularse los hijos de la pequeña burguesía damascena. Allí fue alumno del poeta Jalil Mardam.

Compuso su primer poema en 1939, en el transcurso de un viaje escolar por Italia. Cinco años después, en 1944, a los 21 años publicó su primer libro: "Me dijo la morena" (qālat lī as samrā'). Una colección de versos románticos que hicieron varias referencias sorprendentes en el cuerpo de una mujer, enviando ondas de choque a través de la sociedad conservadora en Damasco. Para que sea más aceptable, Qabbani mostró la obra a Munir Al Ajlani, ministro de Educación, quien también era amigo de su padre y un líder nacionalista en Siria. Ajlani no solo gustó de los poemas sino que los hizo suyos al escribir el prólogo del primer libro de Nizar.

Estudió Derecho en Damasco y al acabar la carrera, en 1945, ingresa en el cuerpo diplomático y es destinado a El Cairo, donde publica el poemario "Infancia de un seno" (Tufūlat nahd). La profesión diplomática le lleva sucesivamente a Ankara (1948-1950), Londres (1952-1955), Pekín (1958-1960) y Madrid (1962-1965) sirviendo alternativamente como cónsul o agregado cultural.

En 1959, cuando se formó la República Árabe Unida (Siria + Egipto), Qabbani fue nombrado Vice-Secretario de la UAR para sus embajadas en China. Escribió mucho durante estos años y sus poemas procedentes de China fueron algunos de sus mejores.

De los años 60s, sus obras más destacadas son los poemarios "Amada mía" (Habībatī,1961) y "Dibujando con palabras" (Ar rasm bil kalimāt,1966).

En 1966 se estableció en Líbano, donde fundó su propia editorial.

Hasta ese año las influencias poéticas de Qabbani estaban guiadas por sus vivencias de juventud: Cuando Nizar tenía 15 años, su hermana mayor, de 25 años, se suicidó porque se negó a casarse con un hombre al que no amaba. Durante su funeral, el joven artista decidió luchar contra las condiciones sociales que veía como causa de su muerte.

Cuando se le preguntó si él era un revolucionario, el poeta respondió: "El amor en el mundo árabe es como un prisionero, y quiero ponerlo en libertad, quiero liberar el alma árabe, el sentido y el cuerpo con mi poesía".

Se le conoce como uno de los intelectuales más feministas y progresistas de su época. A su vez también la ciudad de Damasco seguía siendo una poderosa musa en su poesía, sobre todo en el aroma del jazmín Damasco.

El año siguiente a su llegada a Beirut, 1967, marcó un antes y un después en su carrera. La derrota árabe en la guerra contra Israel, destrozó dos décadas de aspiraciones y sueños, sumiendo al Mundo Árabe en una gran crisis.

Qabbani, empieza a hacer una literatura más política que se inaugura con su célebre poema "Apuntes en el cuaderno de la derrota" (Hauāmīš 'alà daftar an naksa).

Dicho poema, publicado en la prestigiosa revista de Beirut ‘Al Adab’ en agosto de aquel mismo año realizaba una feroz autocrítica de las causas que habían llevado a la derrota: la retórica hueca, el aventurerismo, la desunión.

Las críticas de Qabbani cayeron sobre las heridas abiertas por la guerra y se generó un gran movimiento en su contra en varios países árabes que incluyó manifestaciones, encendidos artículos y secuestro legal de la revista en varios de ellos. El poema, además, sentó mal a quienes pensaban que tocar temas políticos no era más que un acto de oportunismo en un poeta conocido hasta entonces por sus cantos al amor.

A principios de los setenta aparecen dos obras autobiográficas: "Sobre amor, sexo y revolución" ('an ash šhi'r ual yins uaz zaura,1971) y "Mi historia con la Poesía" (Qissati ma'a šh-šhi'r,1973).

Tras el estallido del conflicto civil libanés, deja Beirut y vive sucesivamente en varias capitales árabes y europeas. De esa época es un homenaje en prosa poética a la ciudad mártir, devastada por la guerra: "Diario de una ciudad que se llamaba Beirut" (Yaumiyyāt madīnah kān ismuhā Bayrūt,1975).

En 1981 publica "¿Qué es la poesía?" (Mā hua ašh-šhi'r?), obra a caballo entre la crítica literaria, la lírica y la autobiografía.

En 1993 aparece "Poemas árabes de amor" (Qasā'id hubb 'arabiyya).

Vida personal

Familia

Nizar Qabbani tenía dos hermanas, Wisal y Haifa, asi como tres hermanos: Mu'taz, Rashid y Sabah. Este último, Sabah Qabbani, fue el más famoso después de Nizar, convirtiéndose en director de la radio y la televisión siria en 1960 y embajador de Siria en Estados Unidos en la década de 1980.

El padre de Nizar,Tawfiq Qabbani, era sirio, mientras que su madre era de origen turco. Su padre dueño de una fábrica de chocolate, fue un militante nacionalista que ayudó a los combatientes que resistían el Mandato Francés de Siria y fue encarcelado muchas veces por sus puntos de vista, lo que afectó en gran medida la educación de Nizar reforzando su perfil revolucionario. Muy posiblemente la veta artística de Qabbani traía el aporte familiar de su tío abuelo, Abu Khalil Qabbani, quien fue uno de los principales innovadores de la literatura dramática árabe y uno de los fundadores del teatro sirio contemporáneo.

Matrimonios

Se casó dos veces en su vida. Su primera esposa fue su prima Zahra Aqbiq y juntos tuvieron una hija, Hadba, y un hijo, Tawfiq. Tawfiq murió debido a un ataque al corazón a los 22 años, cuando estaba en Londres. Qabbani elogió a su hijo en el famoso poema "Al damasceno legendario, Prince Tawfiq Qabbani". Zahra Aqbiq murió en 2007 - Su hija, nacida en 1947, se casó dos veces, y vivió en Londres hasta su muerte en abril de 2009.

Su segundo matrimonio fue con la iraquí Balqis Al Rawi, una maestra de escuela a la que conoció en un recital de poesía en Bagdad. Fue asesinada en un atentado de la guerrilla en Beirut durante el conflicto civil del Líbano, el 15 de diciembre de 1981. Su muerte tuvo un efecto psicológico severo en Qabbani, expresó su dolor en su famoso poema “Balqis”, culpando a todo el mundo árabe por su muerte. Juntos tuvieron un hijo, Omar, y una hija, Zainab.

Última vida y la muerte

Después de la muerte de su segunda esposa, Qabbani dejó Beirut. Se movía entre Ginebra y París, finalmente se instaló en Londres, donde pasó los últimos 15 años de su vida. Qabbani continuó escribiendo poemas y levantando polémicas y discusiones. Poemas polémicos notables de este período de su vida incluyen “¿Cuándo van a anunciar la muerte de los árabes?” y “Corredores”.

En 1997 sufrió de mala salud y brevemente se recuperó de su enfermedad a finales del año. Unos meses más tarde, a la edad de 75, Nizar Qabbani murió en Londres el 30 de abril de 1998, de un ataque al corazón. En su testamento, que él escribió en su cama de hospital en Londres, Nizar Qabbani manifestó que deseaba ser enterrado en Damasco, la cual describió en su testamento como "el vientre que me enseñó la poesía, me enseñó la creatividad y me concedió el alfabeto de Jasmine ".

Fue enterrado en la capital siria, cuatro días después en Bab Saghir con los honores correspondientes a un gran artista de las letras árabes, llorado por los árabes en todo el mundo y sumamente respetado y homenajeado en todos los medios de comunicación.

La crítica

Caracterizar y explicar la poesía Qabbani es, ciertamente, empresa aventurada: su obra encierra la gran dificultad final de las cosas en apariencia fáciles. Poesía que parece armónica, homogénea, conjuntada, y que se realiza, sin embargo, a partir de muy diversos estímulos y elementos motores de variada procedencia: limpia y diáfana, sí, pero con la limpieza y diafanidad del paisaje o de la superficie del agua, que esconden siempre otro horizonte, otra dimensión, otro pliegue, otra intención. Poeta en muchos aspectos "ruberdariano" o "becqueriano", tanto por su propia naturaleza como por la función que ha cumplido en el conjunto de la poesía árabe contemporánea: muy viejo y muy nuevo al mismo tiempo, muy occidentalizado y muy árabe; tanto estable como eruptivo y de brusca reacción temperamental. Hondo y narcisista dominador de la musicalidad del verso, ásperamente combatido también desde muy diferentes posiciones, Qabbani ha sido, sin embargo, uno de los grandes líderes de la poesía árabe contemporánea, y cantor paradigmático del amor.

Su Obra

► Poesía

A lo largo de medio siglo, Qabbani escribió otros 34 libros de poesía, entre ellos:

  • 1944 – Me dijo la morena
  • 1948 – Infancia de un Seno
  • 1949 - Samba
  • 1950 – Eres mia
  • 1956 – Poemas
  • 1961 – Mi amada
  • 1966 – Dibujando con palabras
  • 1968 – Diario de una mujer indiferente
  • 1970 – Poemas salvajes
  • 1970 – El Libro del Amor
  • 1970 – Cien cartas de amor
  • 1972 – Poemas contra la ley
  • 1978 – Te amo, y el resto no importa
  • 1978 – A Beirut la femenina, con mi amor
  • 1978 – Seras mi amor por otro año mas
  • 1979 – Atestiguo que no hay mujer mas que tu
  • 1979 – Diario secreto de Bahiyya la egipcia
  • 1981 – Asi escribo la historia de las mujeres
  • 1981 – El diccionario del amante
  • 1982 – Un poema a Balquis
  • 1985 – El amor no se detiene ante la luz roja
  • 1985 – Poemas locos
  • 1986 – Poemas despreciados
  • 1987 – El amor permanecera mi señor
  • 1988 – Trilogia de los niños de las piedras
  • 1988 – Los papeles secretos de un amante Karmatiano 
  • 1988 – Biografia de un verdugo arabe
  • 1988 – Me case contigo, oh Libertad!
  • 1989 – Un fósforo en mis manos y vuestra nación de papel
  • 1989 – No hay victorioso excepto el amor
  • 1991 – ¿Escucháis el grito de mis penas?
  • 1991 – Apuntes en el cuaderno de la derrota
  • 1992 – Soy solo un hombre y tú eres una tribu de mujeres
  • 1994 – Cincuenta años de rezos femeninos
  • 1995 – Variaciones nazarenas del santuario del amor
  • 1998 – El alfabeto de Jasmine

► Libros de prosa

  • “Mi historia con la Poesía”
  • “Que es la Poesía”
  • “Las palabras conocen el odio”
  • “Sobre poesía, sexo y revolución”
  • “La Poesía es una linterna verde”
  • “Los pájaros no solicitan visa”
  • “Jugué perfectamente y he aquí mis trucos”
  • “La mujer en mi poesía y en mi vida”
  • “República de la Locura, previamente Líbano”
  • “Diario de una ciudad que se llamaba Beirut”

► Aportes a la música

Letras de famosas canciones de reconocidos cantantes tradicionales árabes como Mohammed Abdel Wahab, Abdel Halim Hafez, Fairuz, Khalid Al Shy'kh, Umm Kulthum, Majida El Roumi. Sus versos luego de su muerte, lo inmortalizaron en canciones de estrellas del Pop Arabe moderno como Kazem Al Saher y Latifa.

► Otros idiomas

Muchos de los poemas de Qabbani también se han traducido en el idioma Inglés, tanto individualmente como en colecciones de obras seleccionadas. Algunas de estas colecciones son:

  • Al entrar en el mar
  • Mil Poemas de Amor (traducidos por Bassam Frangieh y Clementina R. Brown)
  • Republic of Love (traducida por Nayef Al Kalali)

► Fragmentos

EL LIBRO DEL AMOR

 

Cuando me enamoro

el reino de Dios cambia:

el crepúsculo duerme en mi abrigo

y el sol despunta por el oeste.

 

¿Por qué? ¿Por qué desde que me amas

mi lámpara alumbra

y mis cuadernos han florecido?

Las cosas han cambiado desde que me amas:

me he convertido en un niño

que juega con el sol

y en un profeta

cuando sobre ti escribo.

 

Estás grabada en la palma de mi mano

cual letra cúfica en el muro de la mezquita.

Grabada en la madera de la silla, amor mío,

y en el brazo del asiento.

Y cada vez que intentas alejarte de mí

un solo momento

te veo en la palma de mi mano.

 

Cuando estoy enamorado

convierto al Shah de Persia

en uno de mis súbditos

y someto China a mi cetro,

muevo los mares de su sitio

y si lo deseo, detengo el tiempo.

 

Cuando estoy enamorado

el agua brota de mis dedos

y crece la hierba en mi lengua.

Cuando estoy enamorado

permanezco un tiempo fuera del tiempo.

 

Todo lo que dicen de mí es cierto.

Todo lo que dicen de mi reputación

en el amor y las mujeres es cierto.

Pero no saben que me desangro en tu amor

como el Mesías.
Cada vez que viajo en tus ojos

siento que monto en una alfombra mágica,

me eleva una nube rosa

luego otra violeta

y giro en tus ojos, amor mío,

giro... como la tierra.

______________________________________________________

CUATRO CARTAS INGENUAS A BEIRUT

Primera carta

¡Amigos de la tristeza en Beirut!

¿Cómo estáis?

Os preguntamos, sabiendo

la ingenuidad de la pregunta.

Os preguntamos

estando como huérfanos en el féretro de la belleza.  

 

Segunda carta

¡Amigos de la herida en Beirut!

¿Acaso no vendisteis una luna para comprar un terremoto?

¿No vendisteis las nubes azules,

las velas

y la arena?

¿No vendisteis la cereza roja en vuestros bosques,

el tomillo silvestre

y la retama?

¿No vendisteis

el manzano, el pájaro,

la falda y la cascada?

¿No vendisteis los libros de poesía que teníais

y la risa de los niños?

¿No vendisteis el dolor de las flautas en vuestros inventarios

y el mawwal azul?

¿No vendisteis un paraíso

para vivir en las ruinas?

 

Tercera carta 

¡Amigos de la poesía en Beirut!

¿Acaso no vendisteis la última estrella de vuestro cielo?

¿No vendisteis

la última letra de vuestro nombre?

¿No vendisteis

los restos de las alhajas de vuestras mujeres?

¿No vendisteis el mar?

¿No vendisteis a las milicias que os flagelaban

el último hilo de la camisa de la poesía?

 

Cuarta carta 

¡Amigos de la paciencia en Beirut!

Decidnos

en qué tierra se siembra la paciencia.

Decidnos

si es posible que la rosa se levante de su cama

y despierte el perfume.

¿Es posible que las letras vuelvan de su lejanía

y se desborde la tinta?

¿Es posible que recobremos nuestra vida,

si ellos han borrado

las más bellas líneas del libro de la vida?

Noticias relacionadas

  • Agosto: Nuevo curso bimestral en el Centro de Estudios Arameos
    Agosto: Nuevo curso bimestral en el Centro de Estudios Arameos
  • Foro Internacional sobre Palestina
    Foro Internacional sobre Palestina
  • El primer oro negro: ¿Qué es el café árabe?
    El primer oro negro: ¿Qué es el café árabe?
  • Club Sirio Unido de Chile auspicia charla sobre Siria
    Club Sirio Unido de Chile auspicia charla sobre Siria
  • Exitosa jornada de “Dia Verde” en Palermo
    Exitosa jornada de “Dia Verde” en Palermo
Ver más
Seguinos en

Editorial

Caretas al viento: avalando el genocidio y el infanticidio

Las aberrantes declaraciones públicas, por parte de un alto directivo de la Delegación de Asociaciones Israelitas Argentinas (DAIA), no pueden más que suscitar nuestra supina condena y enérgico repudio. Grave es que haya quienes lo piensen, más grave aún es el desparpajo de expresarlo públicamente.

Ver más
Fachada